跳到主要內容區塊
選單

歡迎光臨高雄市新聞局

熱門搜尋:
電子期刊

facebook粉絲團

A Harbor to the World: Foreigners' lives in Kaohsiung 世界人的新港灣─外國朋友的高雄生活

Name: Jerry L. Fussell
Nationality: United States
Job: English Teacher
Stay in Kaohsiung: 23 years


 Speaking fluent Mandarin, Jerry L. Fussell has stayed in Taiwan for 31 years. He recalled that when he first visited Kaohsiung in 1980, there was only one restaurant serving Western cuisines at the crossing of Chengkung Road and Wufu Road, which troubled him a lot at that time. But as time goes by, various exotic cuisines are now available in Kaohsiung while Mr. Fussell eats more Taiwanese dishes than Western style food. Together with thinking style similar to Eastern people, Mr. Fussell is sometimes nicknamed as an egg by friends, for it has a white cover and yellow inside.
 In addition to teach in National Kaohsiung Normal University and his own language school, Mr. Fussell also participates in "Kaohsiung Digital School- Distance Learning Project of High School Students" as an important leading role. It provides students in Kaohsiung a chance to communicate with teachers in America, moreover, to experience American life style in person during winter or summer vacation.
 Mr. Fussell considers himself an introverted person. His favorite pastimes include tennis, cycling and walking along Love River with his wife. If there is any visitor from other countries, he will always take them to Shoushan Park to visit Wude Temple at Tengshan street. For a panoramic view of Kaohsiung, he will also take them to the view deck of Tuntex 85 Plaza, which provides an excellent and breath-taking view of Kaohsiung.
 Some of his friends enjoy the outdoor concerts in front of the music hall during weekends very much, and for him, Chichin is his favorite district. Watching the ships coming into the harbor is an enjoyable thing to him.
 Mr. Fussell has made great contribution to English education in Kaohsiung. Many of his students are already grown-ups and have their own children. For Mr. Fussell, the most significant change of Taiwan is the view of the street; such feelings grow stronger when he is organizing photos taken in the past.
 Nonetheless, no matter how tremendous the outer changes are, for Mr. Fussell, Kaohsiung is always a very laid-back city, which is the main reason for him to stay here for such a long time.

姓名:傅賽爾
在高雄居住:23年
國籍:美國
職務:英語教學

  得一口流利中文的傅賽爾,來台31年,1980年搬到高雄至今,幾乎已是以高雄為家了。
  從事英語教學的他回想剛到高雄時,除了成功路和五福路口有一家西餐廳之外,幾乎沒有西式料理可吃,使得當時的他相當不習慣,不過現在各國料理隨處可見,他卻是吃中國料理比西餐多,加上各方面與東方人相近的想法與做法,讓許多人說他是外白內黃的「Egg」!
  主修政治、是東亞關係碩士的傅老師,除了在自己的美語學校和高雄師範大學授課之外,他也是「高雄數位學園──高中職學生英文遠距教學計畫」的重要推手。由市政府教育局主辦、三信高商承辦,和美國佛羅里達州 TCC學院合作的遠距教學,十年來讓許多高雄的高中生在網路上和位於美國的老師進行對話交流,更於寒暑假親自體驗美國中學生的生活,傅老師就是此計畫重要的聯絡與推動者。
  覺得自己比較內向的傅老師,休閒時除了打網球外,喜歡和太太一起騎腳踏車,或去愛河邊走走。他表示,對於高雄,只剩楠梓比較不熟,其他幾乎都跑遍了。如果有外國朋友來,一定會帶他們去壽山,參拜登山街的武德殿,在壽山上看夜景,或是白天在85大樓觀景台,可觀賞整個高雄景色相當美。
  傅老師說,他有些朋友很喜歡週末到音樂館前聽露天音樂會,不過要是出門,他還是最喜歡旗津,或是在高雄港的堤防上看船,也是一大享受。
  在高雄這麼多年,對高雄的英語教育可說貢獻良多,許多早年教過的孩子都已經成家立業、有了下一代;而這些年來,他覺得高雄變化最大的就是街道市容,尤其當整理過去拍攝的照片時,發現街景真的變化相當大,整個城市有了全新的樣貌。
  然而不論怎麼變,對傅老師來說,高雄始終是個讓人感到非常舒適的城市,這也是他願意長久居住高雄的理由。


Name: Satpal S. Bhogal
Nationality: United Kingdom
Job: Project Manager, Kaohsiung MRT Project-C3 Consultant JV
Stay in Kaohsiung: 2 years
 Being the general manager of Asian area in his company, Mr. Bhogal is quite familiar with Kaohsiung. He lived in Taipei 10 years ago, and had frequent visits to Kaohsiung. While the project of Kaohsiung MRT launched, Mr. Bhogal moved to Kaohsiung for engaging in it wholeheartedly.
 First visit to Kaohsiung brings Mr. Bhogal a rather pleasant impression. Compared with Taipei, the weather in Kaohsiung is milder, and living expense is also lower for Mr. Bhogal.
 According to Mr. Bhogal, whether it's in official meetings or daily life, the Taiwanese working team of his company can communicate in fluent English. For him, Taiwan's great progress in English ability these years is very impressive; you can speak in English at almost every shop. Such convenience might result in foreigners' reluctance in learning Chinese, said Mr. Bhogal, but it is also an essential change during his stay in Taiwan.
 Mrs. Bhogal lives in Kaohsiung as well. As a teacher of American school, she thinks Kaohsiung has a very nice living environment. The roads, for example, are much broader and systematic and therefore easy to drive along. People here are also more friendly compared to those in Taipei.
 Love River is their favorite resort of Kaohsiung, especially the area in front of the Ambassador Hotel. They often stroll along the bank of Love River, Hsitzuwan beach or by Chengching Lake.
 In early days, people complained about the pollution problem in Kaohsiung quite a lot, told by Mr. Bhogal, but things has already changed; people in Kaohsiung should feel proud of their city. After the completion of KMRT system, citizens' quality of lives will be greatly enhanced, and people in Kaohsiung should really feel honored about this progress!


姓名:沙提柏果
在高雄居住:2年
國籍:英國
職務:高雄捷運計劃C3聯合顧問團計劃經理
  柏果先生在高雄居住不滿兩年,對於高雄卻已相當熟悉;原來他是所屬工程顧問公司的亞洲區主管,十年前就開始在台北居住、工作,當時便定期來往北高兩地,對高雄已有認識,2001年為了全力投入高雄捷運工程而搬到高雄。
  初到高雄,柏果先生表示並無任何不適應,相反的,他覺得高雄的消費不像台北昂貴,溫暖的天氣也讓他更喜歡高雄。柏果先生表示,工作團隊除了正式會議之外,平時以英語溝通都沒有問題。柏果先生也說,這些年台灣英語使用的提昇速度讓他感到驚訝,到商店中幾乎都可以用英語溝通,他笑說 ,這樣外國人便懶得學中文了,但這也是他這些年在台灣生活很重要的一個轉變。
  柏果先生的太太也住在高雄,目前是美國學校老師,柏果太太覺得高雄街道有系統、容易辨認,道路又寬敞,在此開車比在英國舒適。而他自己則認為,高雄的人們比較溫暖友善,鄰居、工作夥伴都很親切,也是比台北更勝一籌之處。他們在高雄最喜歡的地方是愛河,尤其是國賓飯店前的河段,經常兩人一起在河邊散步;也常坐在西子灣海邊,或沿著澄清湖邊散步。
  早年很多人對高雄的污染問題有所埋怨,但柏果先生認為現在狀況比以前好多了。他認為高雄人應該相當以這個城市與市長為榮,高雄本來是個工業城市,辛勞的藍領階級雖然在許多人眼中社會地位不高,然而卻是最純真、最有貢獻的一群。尤其捷運完工之後,每個人更能掌握自己的時間,生活素質將大大提昇,高雄人真的應該為此感到驕傲!