跳到主要內容區塊
選單

歡迎光臨高雄市新聞局

熱門搜尋:
電子期刊

facebook粉絲團

Coffee Master Yu-chuan Jacky Lai: The Pride of Kaohsiung/咖啡職人賴昱權 高雄之光

 

Coffee Master Yu-chuan Jacky Lai: The Pride of Kaohsiung

◎English translation: Wendy Wei Chang

◎Photos by Huang Ching-wen

 

賴昱權檢視咖啡豆Mr. Lai checks the beans  Coffee beans emit their first crack in the roasting room. The roasting process is almost finished, and the room is filled with the aroma of coffee. Coffee roaster Mr. Yu-chuan Jacky Lai checks the beans to determine if the aroma is sufficiently distinct, while simultaneously discarding bad beans.

  Mr. Lai was named 2014 World Coffee Roasting Champion at the World Coffee Events (WCE). Visiting him at his coffeeshop OH! Cafe around noon, his place of business looks like a science lab. The walls are covered with what seem to be math formulas, drafted by Mr. Lai and his partners as part of their efforts to come up with the best roasting processes and time frames. Developed after many experiments, they now use these formulas as their standard roasting procedures.

  Mr. Lai says the purpose of coffee roasting is, "to translate coffee beans into great flavors." According to him, the key elements of coffee roasting include the coffee not having any raw, astringent, bitter, or burnt flavors.

  "Drink the best coffee, or drink mediocre coffee!" says Mr. Lai, pointing out that one has to learn how to taste coffee before starting to study it. He utilizes all his coffee-related knowledge and has devoted himself to roasting the most delicious coffee beans. His routine is to roast coffee beans for eight hours every other day; his dedication and discipline are hard to imagine.

  A cup of delicate coffee embodies Mr. Lai's countless hours of hard work. In 2014, Mr. Lai was not only the World Coffee Roasting Champion, but also was accredited as an Authorized Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) Coffee Roasting Trainer, a Specialty of Coffee Association of America (SCAA) Certified Cupping Judge, and a Licensed Q Grader from the Coffee Quality Institute (CQI). Mr. Lai makes sure his customers are able to enjoy the best coffee. He takes all criteria into consideration, including the taste of ground coffee beans and brewed coffee, the aftertaste and fragrance remaining in the throat, the balance between sweetness and acidity, as well as the acidity, richness, and aroma.

檢視咖啡品質Mr. Lai checks beams' quality.  Before a cup of coffee is presented to a customer, its contents undergo a long journey. From green coffee beans, coffee flavors, roasting, grinding to brewing, there is a deliberate connection between every step.

  Mr. Lai says he prefers Ethiopian coffee beans with high acidity. To him, coffee without acidity has no soul. Mr. Lai says Taiwanese people are not used to acidity in coffee, but more and more can accept this kind of taste after he explains how important acidity is to coffee tasting. Mr. Lai is now more willing to share acidic coffee with fellow coffee-lovers.

  This February, Mr. Lai introduced his brand COACHEF to the commercial coffee-bean market. The brand has won popularity nationwide, and Mr. Lai's drip-bag coffee has sold in supermarkets around Taiwan since this May. Applying his professional knowledge and roasting skills, Mr. Lai strives to make every cup of coffee delicious.

  "Kaohsiung definitely has the potential to become a City of Coffee." says Mr. Lai. Kaohsiung residents have won two of the seven championships organized by the WCE, showing the city has many talented coffee baristas. Kaohsiung also has the advantage of offering some of the best coffee available in Taiwan, attracting coffee lovers from all over to visit!

  

OH! Cafe
No. 5, Binhai 2nd Road, Gushan    
District, Kaohsiung City

 

烘焙咖啡Roasting coffee咖啡職人賴昱權 高雄之光

◎文/侯雅婷

◎攝影/黃敬文

 

  烘豆間裏,咖啡豆發出第一聲些微的爆裂聲響,烘焙接近尾聲,整個空間瀰漫著咖啡香。專注烘豆的賴昱權,撥開豆子檢視香氣是否到位,同時也挑出不合格的豆子。

  午間造訪這位2014 年WCE世界盃咖啡大賽「烘豆項目」冠軍的賴昱權,就在他所開設的「握咖啡」咖啡店。彷彿科學實驗室般,牆上寫滿看似數學公式般的算式,是賴昱權與夥伴分析咖啡豆,測試出最佳的烘焙手法和時間,作為烘豆依據。

  「烘焙之於咖啡,就如同『翻譯』,烘焙體現咖啡最好的風味」,這是賴昱權對烘焙這道程序的詮釋,同時也不吝傳授烘焙咖啡的關鍵技巧,就是不宜有生、澀、苦、焦這4 個味道。

  「喝咖啡,可將就、也可講究!」賴昱權直指,先學品味咖啡,才來研究咖啡。賴昱權窮其所學和全付精力烘製出極講究的好咖啡。例行每2天烘豆一次,每次8小時,他投入這行所付出的堅持和紀律,超乎想像。

  端出一杯滋味豐富的咖啡背後,賴昱權下足苦功,2014年,他獲得了WCE世界盃咖啡大賽烘豆項目冠軍,還身兼SCAE歐洲精品咖啡協會烘焙訓練講師、美國精品咖啡協會認證咖啡杯測量評審,以及國際咖啡品質鑑定師等專業判斷力。為送到消費者手上的咖啡把關,從咖啡的前味─磨成粉時和浸水後的味道;喝下咖非的芳香與入喉的後韻,細細品味咖啡細膩的果酸、醇厚的脂感、咖啡液的香氣以及味覺酸甜平衡等諸多條件。

烘焙體現咖啡最好的風味Roasting brings out coffee's best flavors.  咖啡從產地到消費者手上,歷程很長,從生豆、對咖啡風味的感官、烘焙、研磨到沖煮,每個環節都環環相扣。

  賴昱權談起,他偏愛果酸豐富的衣索匹亞咖啡豆。他說,咖啡若少了果酸味,就像少了靈魂般。他指出,台灣人並不習慣咖啡的酸味,但當他向客人解說咖啡的果酸味,對品味咖啡的重要性後,已經有越來越多的客人接受,讓他更樂於與愛好者分享。

  今(2015)年2月,賴昱權以COACHEF品牌進軍商務豆市場,廣受好評;今年5 月他將推出掛耳式濾泡咖啡,並在國內連鎖超市上市。咖啡專業做後盾,賴昱權悉心烘製出咖啡的美好風味。

  「高雄絕對有條件成為『咖咖之都』!」賴昱權說,在2014年WCE世界盃咖啡大賽7大競賽項目中,高雄人就拿下2個項目冠軍,顯見高雄咖啡人才濟濟,喝好咖啡更成為高雄優勢,因此吸引許多咖啡迷前來品嚐!

  

握咖啡OH!cafe
高雄市鼓山區濱海二路5號